Um artigo que escrevi em inglês, dias antes da recente cimeira UE-Rússia, foi citado e recomendado em Polaco:
Em bom rigor, não percebo nada de Polaco e por isso recorri a um site manhoso, para tentar traduzir.
"(...) Um curioso artigo foi publicado sobre as relações União Europeia-Rússia. Sugerimos a leitura do texto de (aqui era o meu nome completo), a propósito das oportunidades perdidas pela presidência portuguesa (...)"
Portanto, já ganhei o dia. É que isto quando se é pequenino, qualquer mimo sabe bem.
"Priwiety iz Rossii!
Pojawił się ciekawy artykuł na temat stosunków europejsko-rosyjskich w Newropeans-Magazine. Proponujemy lekturę artykułu wstępnego autorstwa Nuno Andrade Ferreira na temat szans zmarnowanych w czasie portugalskiego przewodnictwa w UE w obliczu zbliżającego się szczytu Rosja-UE, który pewnie nie przyniesie żadnych owoców. Poza tym parę artykułów o prezydencie Putinie i jego pozycji w Rosji:"
Pojawił się ciekawy artykuł na temat stosunków europejsko-rosyjskich w Newropeans-Magazine. Proponujemy lekturę artykułu wstępnego autorstwa Nuno Andrade Ferreira na temat szans zmarnowanych w czasie portugalskiego przewodnictwa w UE w obliczu zbliżającego się szczytu Rosja-UE, który pewnie nie przyniesie żadnych owoców. Poza tym parę artykułów o prezydencie Putinie i jego pozycji w Rosji:"
Em bom rigor, não percebo nada de Polaco e por isso recorri a um site manhoso, para tentar traduzir.
"(...) Um curioso artigo foi publicado sobre as relações União Europeia-Rússia. Sugerimos a leitura do texto de (aqui era o meu nome completo), a propósito das oportunidades perdidas pela presidência portuguesa (...)"
Portanto, já ganhei o dia. É que isto quando se é pequenino, qualquer mimo sabe bem.
5 comentários:
Coisa mái linda da leididi, cá beijinho!
Oh yeahhhhhh! :)
Quando já se é citado em polaco é porque se vai muito longe, de certeza!
Go Man, go!!!
assim vale a pena!
Poza tym parę artykułów.
Bem dito sim Sr.
Parabéns
Enviar um comentário